{"id":13149,"date":"2022-11-08T13:00:07","date_gmt":"2022-11-08T12:00:07","guid":{"rendered":"https:\/\/clinter.es\/blog\/traduction-automatique\/"},"modified":"2025-11-18T14:43:39","modified_gmt":"2025-11-18T13:43:39","slug":"traduction-automatique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/","title":{"rendered":"La traduction automatique : pourrait-elle \u00eatre le substitut ultime du travail du traducteur ?"},"content":{"rendered":"<p>Avez-vous d\u00e9j\u00e0 entendu parler de la <strong>traduction automatique\u00a0?<\/strong> Peut-\u00eatre pas, surtout si vous ne venez pas du secteur de la traduction ou si vous n\u2019avez jamais rencontr\u00e9 de traduction du style pr\u00e9c\u00e9dent, mais celle-ci est simplement ce que son nom indique, c\u2019est-\u00e0-dire,\u00a0 <strong>une traduction qui est r\u00e9alis\u00e9e sur le moment ou de mani\u00e8re automatique par le biais d\u2019un logiciel sur un ordinateur ou un autre appareil.<\/strong><\/p>\n<p>Ces derni\u00e8res ann\u00e9es, les diff\u00e9rents avancements technologiques et l\u2019apparition d\u2019Internet, ainsi que l\u2019adoption de nouvelles technologies, ont transform\u00e9 le monde dans lequel nous vivons et tous les domaines de notre vie quotidienne.<\/p>\n<p>L\u2019un de ces nombreux changements s\u2019est produit dans la traduction, o\u00f9 <strong>ont \u00e9t\u00e9 introduits des nouveaux outils qui ont d\u00e9riv\u00e9 vers diff\u00e9rentes m\u00e9thodes et techniques de traduction alternatives,<\/strong> parmi lesquelles se trouve la traduction automatique.<\/p>\n<p>Par le terme de traduction automatique, \u00e9galement connu par les sigles TA ou MT en anglais, nous faisons r\u00e9f\u00e9rence d\u2019une <strong>mani\u00e8re plus technique au domaine de linguistique informatique qui recherche le processus par lequel est utilis\u00e9 un logiciel d\u2019un ordinateur pour traduire un texte ou un document d\u2019une langue vers une autre, sans aucune intervention ou sans aucune aide humaine<\/strong>. En g\u00e9n\u00e9ral, deux types de traduction automatique sont habituellement trouv\u00e9s\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>La TA bas\u00e9e sur des normes.<\/strong> Des r\u00e8gles grammaticales et linguistiques sont combin\u00e9es avec des dictionnaires de vocabulaire de tout type ou de tout domaine, d\u00e9pendant du secteur dont il s\u2019agit, pour obtenir des traductions plus techniques, et qui soient coh\u00e9rentes et appropri\u00e9es.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>La TA bas\u00e9e sur des statistiques.<\/strong> \u00c0 d\u00e9faut de normes linguistiques, il est traduit en ayant comme r\u00e9f\u00e9rence des mod\u00e8les statistiques et de th\u00e9orie de l\u2019information, dont les param\u00e8tres sont obtenus \u00e0 travers l\u2019analyse d\u2019un corpus parall\u00e8le des deux langues \u00e0 traduire.<\/li>\n<\/ul>\n<p><em><strong>Google Translate <\/strong><\/em><\/p>\n<p>L\u2019un des principaux exemples et portails de traduction automatique est <em>Google Translate<\/em>, \u00e9galement connu en espagnol comme <em>Traductor de Google<\/em> (Google Traduction). Il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 et introduit par la soci\u00e9t\u00e9 de technologie am\u00e9ricaine Google il y a d\u00e9j\u00e0 plus de 10 ans, et il s\u2019agit d\u2019un syst\u00e8me multilingue de traduction automatique capable de traduire des textes, des images et autres en temps r\u00e9el d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre.<\/p>\n<p>Dans le cas de la traduction que r\u00e9alise Google Traduction, <strong>nous ferions r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une traduction automatique statistique,<\/strong> dont le fonctionnement est quelque peu diff\u00e9rent \u00e0 celui que d\u2019autres plateformes du style utilisent. Au lieu de traduire directement d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre, Google Traduction <strong>traduit premi\u00e8rement de la langue source quelle qu\u2019elle soit vers l\u2019anglais et ensuite vers la langue cible correspondante.<\/strong> Dans l\u2019intention de minimiser les erreurs et de r\u00e9gler d\u2019autres probl\u00e8mes, <strong>une nouvelle m\u00e9thode appel\u00e9e Google Machine Neural Translation (GMNT) bas\u00e9e sur l\u2019intelligence artificielle a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e en 2016 et a remplac\u00e9 le syst\u00e8me original. <\/strong>Comparant entre les bases de donn\u00e9es de traduction d\u00e9j\u00e0 cr\u00e9\u00e9es et trouvant des co\u00efncidences entre des phrases et des mots, le GMNT a un <strong>m\u00e9canisme d\u2019autoapprentissage par lequel il peut d\u00e9duire ind\u00e9pendamment les r\u00e8gles du langage,<\/strong> obtenant une traduction plus efficace et correcte.<\/p>\n<p>Aujourd\u2019hui, Google Traduction est devenu la plus grande plateforme de traduction automatique <em>online<\/em> qui dispose d\u00e9j\u00e0 de plus de 200 millions d\u2019utilisateurs souscrits au niveau mondial.<\/p>\n<h2><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Avantages de la traduction automatique<\/strong><\/span><\/h2>\n<p>La traduction automatique est un outil tr\u00e8s utile tant pour l\u2019utilisateur que pour une entreprise de traductions offrant une s\u00e9rie d\u2019avantages\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Ce qui attire le plus l\u2019attention de la traduction automatique est sans aucun doute <strong>sa rapidit\u00e9,<\/strong> puisque les d\u00e9lais de livraison sont r\u00e9duits et le client peut recevoir sa traduction en tr\u00e8s peu de temps ou \u00e0 de nombreuses reprises sur le moment.<\/li>\n<li>La TA a habituellement des <strong>co\u00fbts tr\u00e8s bas,<\/strong> ce qui se traduit par des tarifs plus \u00e9conomiques pour l\u2019utilisateur.<\/li>\n<li>Elle a un <strong>niveau \u00e9lev\u00e9 d\u2019autonomie et offre une grande flexibilit\u00e9<\/strong> \u00e0 l\u2019utilisateur qui peut acc\u00e9der \u00e0 une TA sans besoin d\u2019interm\u00e9diaires, quelle que soit sa connaissance des langues \u00e9trang\u00e8res, et quel que soit l\u2019endroit ou le moment o\u00f9 il se trouve, rendant cette option tr\u00e8s accessible.<\/li>\n<li>La TA est de plus tr\u00e8s <strong>versatile et peut fonctionner sur diff\u00e9rentes plateformes et dans des diff\u00e9rents programmes<\/strong> selon les pr\u00e9f\u00e9rences de l\u2019utilisateur et, dans de nombreux cas, le secteur ou le domaine \u00e0 traduire peut \u00eatre s\u00e9lectionn\u00e9 pour qu\u2019un vocabulaire et un langage adapt\u00e9 et plus correct soient utilis\u00e9s.<\/li>\n<li>Avec des <strong>d\u00e9lais de livraison plus courts<\/strong> <strong>et la moindre intervention humaine d\u2019un traducteur voire nulle,<\/strong> le processus de traduction est acc\u00e9l\u00e9r\u00e9, ce qui conduit \u00e0 une plus grande rentabilit\u00e9 et \u00e0 des plus grands b\u00e9n\u00e9fices en cons\u00e9quence de la r\u00e9duction des co\u00fbts.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Inconv\u00e9nients de la traduction automatique<\/strong><\/span><\/h2>\n<p>Bien que la traduction automatique ait de nouveaux aspects positifs, elle a, comme il arrive avec n\u2019importe quelle m\u00e9thode de traduction, beaucoup d\u2019autres n\u00e9gatifs\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>La traduction \u00e9tant produite par un programme ou une machine, la TA <strong>est incapable de diff\u00e9rencier entre les mots ou compositions grammaticales<\/strong> pouvant avoir une signification diff\u00e9rente et cela, par exemple, peut conduire \u00e0 des ambig\u00fcit\u00e9s et \u00e0 des erreurs dans le texte qui se r\u00e9p\u00e8tent habituellement.<\/li>\n<li>La TA <strong>produit des textes qui sont habituellement moins fluides<\/strong> et ils contiennent souvent des phrases tr\u00e8s longues et qui n\u2019ont pas de sens pouvant r\u00e9sulter en une erreur de coh\u00e9rence et en une difficult\u00e9 de compr\u00e9hension de lecture.<\/li>\n<li>Les programmes de TA <strong>n\u2019ont pas la capacit\u00e9 d\u2019introduire des modifications rh\u00e9toriques<\/strong> et ont tendance \u00e0 utiliser plus de r\u00e9p\u00e9titions, ce qui <strong>appauvrit le langage et le vocabulaire du texte.<\/strong><\/li>\n<li>Les textes traduits par TA <strong>requi\u00e8rent fr\u00e9quemment une post-\u00e9dition et\/ou une relecture exhaustive, surtout en ce qui concerne l\u2019utilisation des termes sp\u00e9cialis\u00e9s <\/strong>du secteur ou du domaine en question.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>Le futur de la traduction automatique<\/strong><\/span><\/h2>\n<p>Il est \u00e9vident que l\u2019apparition de la traduction automatique a simplifi\u00e9 grand nombre des t\u00e2ches de traduction et que celle-ci est devenue une solution plus rapide et \u00e9conomique que la traduction humaine traditionnelle.<\/p>\n<p>Cependant, <strong>tout texte traduit par le biais de programmes de traduction automatique doit \u00eatre relu correctement par un traducteur professionnel avant sa d\u00e9livrance pour s\u2019assurer qu\u2019il ne contient aucun type d\u2019erreur.<\/strong> En ce sens, <strong>l\u2019on pourrait recourir \u00e0 une <\/strong><a href=\"https:\/\/clinter.es\/fr\/traduction-automatique-relue\/\"><strong>traduction automatique relue<\/strong><\/a><strong>, o\u00f9 le traducteur s\u2019assurerait que la traduction est correcte<\/strong> et appropri\u00e9e.<\/p>\n<p>De toutes mani\u00e8res et en g\u00e9n\u00e9ral, malgr\u00e9 ses nombreux avantages, sont nombreux les professionnels du secteur qui continuent <strong>\u00e0 ne pas se fier de la traduction automatique, puisqu\u2019ils consid\u00e8rent qu\u2019elle produit des textes \u00e0 faible qualit\u00e9. <\/strong><\/p>\n<p>La question qui par cons\u00e9quent se pose le plus est la suivante\u00a0:<\/p>\n<p>Arrivera-t-il le jour o\u00f9 la machine pourra remplacer compl\u00e8tement le travail d\u2019un traducteur ? Avec la m\u00eame qualit\u00e9 et exactitude ?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Avez-vous d\u00e9j\u00e0 entendu parler de la traduction automatique\u00a0? Peut-\u00eatre pas, surtout si vous ne venez pas du secteur de la traduction ou si vous n\u2019avez jamais rencontr\u00e9 de traduction du style pr\u00e9c\u00e9dent, mais celle-ci est simplement ce que son nom indique, c\u2019est-\u00e0-dire,\u00a0 une traduction qui est r\u00e9alis\u00e9e sur le moment ou de mani\u00e8re automatique par [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":15042,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_angie_page":false,"page_builder":"","footnotes":""},"categories":[21,22,28,36,23],"tags":[],"class_list":["post-13149","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-clinter","category-idiomas","category-interpretacion","category-non-classifiee","category-traducciones"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traduction automatique Serait-ce l&#039;ultime remplacement ? - CLINTER<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduction automatique Serait-ce l&#039;ultime remplacement ? - CLINTER\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Clinter\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-11-08T12:00:07+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-11-18T13:43:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"960\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Clinter\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Clinter\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Clinter\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1b9bfe9097a7fda8bb899a925c10c3c7\"},\"headline\":\"La traduction automatique : pourrait-elle \u00eatre le substitut ultime du travail du traducteur ?\",\"datePublished\":\"2022-11-08T12:00:07+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-18T13:43:39+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/\"},\"wordCount\":1251,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp\",\"articleSection\":[\"Clinter\",\"Idiomas\",\"Interpretaci\u00f3n\",\"Non classifi\u00e9(e)\",\"traducciones\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/\",\"name\":\"Traduction automatique Serait-ce l'ultime remplacement ? - CLINTER\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp\",\"datePublished\":\"2022-11-08T12:00:07+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-18T13:43:39+00:00\",\"description\":\"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp\",\"width\":1920,\"height\":960,\"caption\":\"Traducci\u00f3n Autom\u00e1tica\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/blog\\\/traduction-automatique\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Page d'accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La traduction automatique : pourrait-elle \u00eatre le substitut ultime du travail du traducteur ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/\",\"name\":\"Clinter\",\"description\":\"Traducciones e intepretaciones\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Clinter\",\"url\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/06\\\/logo-color-clinter.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/06\\\/logo-color-clinter.png\",\"width\":300,\"height\":102,\"caption\":\"Clinter\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/clinter.es\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1b9bfe9097a7fda8bb899a925c10c3c7\",\"name\":\"Clinter\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Clinter\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduction automatique Serait-ce l'ultime remplacement ? - CLINTER","description":"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Traduction automatique Serait-ce l'ultime remplacement ? - CLINTER","og_description":"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !","og_url":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/","og_site_name":"Clinter","article_published_time":"2022-11-08T12:00:07+00:00","article_modified_time":"2025-11-18T13:43:39+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":960,"url":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Clinter","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Clinter","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/"},"author":{"name":"Clinter","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#\/schema\/person\/1b9bfe9097a7fda8bb899a925c10c3c7"},"headline":"La traduction automatique : pourrait-elle \u00eatre le substitut ultime du travail du traducteur ?","datePublished":"2022-11-08T12:00:07+00:00","dateModified":"2025-11-18T13:43:39+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/"},"wordCount":1251,"publisher":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp","articleSection":["Clinter","Idiomas","Interpretaci\u00f3n","Non classifi\u00e9(e)","traducciones"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/","url":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/","name":"Traduction automatique Serait-ce l'ultime remplacement ? - CLINTER","isPartOf":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp","datePublished":"2022-11-08T12:00:07+00:00","dateModified":"2025-11-18T13:43:39+00:00","description":"La traduction automatique : serait-elle le substitut ultime du travail du traducteur ? D\u00e9couvrez-le par vous-m\u00eame !","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#primaryimage","url":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp","contentUrl":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/Imagen-Canva-Traduccion-Automatica.webp","width":1920,"height":960,"caption":"Traducci\u00f3n Autom\u00e1tica"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/blog\/traduction-automatique\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Page d'accueil","item":"https:\/\/clinter.es\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La traduction automatique : pourrait-elle \u00eatre le substitut ultime du travail du traducteur ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#website","url":"https:\/\/clinter.es\/fr\/","name":"Clinter","description":"Traducciones e intepretaciones","publisher":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/clinter.es\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#organization","name":"Clinter","url":"https:\/\/clinter.es\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/logo-color-clinter.png","contentUrl":"https:\/\/clinter.es\/wp-content\/uploads\/2025\/06\/logo-color-clinter.png","width":300,"height":102,"caption":"Clinter"},"image":{"@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/clinter.es\/fr\/#\/schema\/person\/1b9bfe9097a7fda8bb899a925c10c3c7","name":"Clinter","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6d96d660fa8dd61d295b95047e35c763c12e854d7dd6a77354419f8c0126792b?s=96&d=mm&r=g","caption":"Clinter"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13149","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13149"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13149\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15812,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13149\/revisions\/15812"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15042"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13149"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13149"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/clinter.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}