Traduire pour vous depuis nos débuts en 1846

Tout au long de notre carrière, nous avons eu le plaisir de travailler avec un large éventail d’organisations publiques et privées, tant au niveau national qu’international.

Nous avons établi des partenariats solides, apportant de la valeur, des connaissances et de l’expérience. Il s’agit d’un processus dont nous sommes très satisfaits et qui nous a permis d’atteindre des objectifs importants.

Vaste expérience dans le domaine légal et juridique

Notre équipe de traducteurs et d’interprètes est hautement qualifiée et possède une expertise particulière dans le domaine juridique. Entre autres projets, nous avons réalisé la version officielle en anglais et en français des textes réglementaires suivants pour le ministère de la Justice espagnol, disponibles sur leur site web :

Anglais Français
Code pénal Code pénal
Code civil Loi sur l’adoption internationale
Code du commerce Loi sur le mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise
Loi sur l’insolvabilité Loi sur l’insolvabilité
Loi sur la procédure de règlement des conflits du travail Loi sur la médiation en matière civile et commerciale

Une longue expérience des appels d'offres publics

Nous participons également activement à des appels d’offres publics pour des contrats en Espagne et parfois au niveau européen et international. Ces dernières années, nous avons remporté plusieurs appels d’offres publics émanant de différentes organisations et institutions telles que ENAIRE ou le ministère de la Justice, et nous travaillons actuellement sur les contrats suivants :
Le département de passation de marchés publics d’Aena nous a attribué le contrat pour les traductions urgentes et extraordinairement urgentes et la révision des traductions déjà effectuées en anglais (dossier no DCP-431/2023), qui a été reconduit pour un an.
Le Conseil de recrutement du ministère de l’Éducation, de la Formation professionnelle et des Sports nous a attribué le contrat de traduction de documents pour des études et des publications d’évaluations, d’indicateurs d’éducation et d’études du réseau d’éducation Eurydice (dossier no J230015A).
Le chef des affaires économiques de l’état-major de la défense nous a confié le service de traduction linguistique des documents du CESEDEN (dossier no SP02004000/00000659E), dont le contrat a été reconduit pour un an.
La direction de la Fundación Biodiversidad nous a attribué le contrat pour les services de traduction en différentes langues et la révision de textes techniques pour différents domaines de la Fundación Biodiversidad (Dossier FB 19/2024).
La mairie de Calp nous a attribué le lot 3 du service de traduction espagnol-français (dossier SER 13/2022), qui a été reconduit pour deux années consécutives.
Le département de passation de marchés publics d’Aena nous a attribué le contrat pour le service de traduction et d’interprétation (dossier SGC-365/2024).
Outre ces appels d’offres actuels, CLINTER s’est vu attribuer un certain nombre d’appels d’offres au fil des années, qui peuvent être consultés ici.

Références

L'avis de nos clients, votre meilleure garantie