Dans quels secteurs CLINTER travaille-t-il ?

Nous sommes spécialisés dans les traductions assermentées, mais nos professionnels travaillent quotidiennement avec différents types de textes et de documents, en fonction des besoins du client.

Quels sont les secteurs couverts par l 'activité de Clinter?

Nous sommes spécialisés dans les traductions assermentées, mais nos professionnels travaillent quotidiennement avec différents types de textes et de documents, en fonction des besoins du client.

La traduction est-elle toujours la même?

Une traduction peut varier en fonction de la nécessité et de la priorité de transmettre un message, de son format ou de son intention. Voici quelques exemples :

La traduction littérale

Il s’agit d’un type de traduction dans lequel il est essentiel de respecter le contenu du texte et de le traduire dans la langue cible, en respectant les règles de cette dernière.

Dans ce cas, il s’agit de traductions assermentées, de documents économiques, financiers, juridiques, etc.

La traduction avec un message

À certains moments, l’important est de conserver l’essence du message que l’on veut faire passer.

Il n’est pas essentiel que les mots soient traduits exactement, mais qu’ils conservent l’intention et le sens du message dans la langue cible.

C’est souvent le cas des textes de marketing, de la publicité, du contenu en ligne, de la littérature, des nouvelles et des médias sociaux, pour lesquels la traduction automatique n’est pas efficace.

Une traduction précise

Le message doit être inclus dans le texte de telle sorte qu’il puisse être compris et interprété avec précision dans la langue cible, en respectant généralement les règles établies dans son contexte. Il est impératif qu’aucune information ne soit perdue.

Il s’agit de textes dans les domaines de la science et de la technologie ou de l’ingénierie : manuels, essais, documents pharmaceutiques, publications scientifiques, etc.

Les entreprises qui nous font confiance

L'avis de nos clients, votre meilleure garantie