Technical translation is a specialised type of translation used in various industrial sectors such as engineering, electronics and chemistry. Our translators in Madrid will explain what technical translation is with some examples.
Characteristics of Technical Translation
Technical translation has certain distinctive characteristics that set it apart from other types of translation. These characteristics guarantee quality and accuracy in the communication of specialised information in various sectors. The most relevant aspects of technical translation are explored below:
Technical Expertise Required
Technical translation requires a thorough knowledge of the terms, concepts and jargon specific to the industry or application field. Translators must be familiar with technical vocabulary and understand the principles and processes relevant to areas such as engineering, electronics, chemistry and other industrial sectors. This specialisation ensures the accuracy and the correct interpretation of the technical texts to be translated. In order to be able to offer technical translation services, specific knowledge of the subject matter to be translated is required.
Accuracy and Faithfulness to the Source Text
Technical translation requires extreme precision and complete faithfulness to the source text. It is essential to convey technical information accurately, while maintaining the coherence and structure of the source text. Any inaccuracy or misinterpretation can have serious consequences in the industry. Translators must therefore pay close attention to detail and ensure that the translation accurately reflects the content and intent of the source text.
Extensive Experience in the Sector
A technical translator must have extensive experience in the specific sector or area of the translation. This knowledge is acquired through academic training, participation in projects and by constantly keeping up to date with advances and developments in the sector.
Experience allows the translator to understand the technical and linguistic challenges associated with translation, as well as to adapt effectively to the specific requirements of each project. It is not just possible to provide technical translation in the scientific trades, but also in the tourism sector, for example. Here are a few examples to illustrate this!
Examples of Technical Translation
Technical translation covers a wide variety of specialised texts that require accurate and faithful reproduction of the original. Here are some common examples of technical documents that are translated:
User Manuals
- Instruction manuals for electronic devices.
- User guides for computer software.
- Instructions for the assembly and disassembly of machinery.
Instructions for Use
- Safety procedures in working environments.
- Guidelines for equipment operation and maintenance.
- Protocols for the use of chemicals and hazardous substances.
Technical Data Sheets
- Specifications of electronic products and devices.
- Technical characteristics of components and materials.
- Technical information on chemicals and pharmaceuticals.
Construction Plans
- Technical documentation for construction and public works projects.
- Architectural design details and technical drawings.
- Budgets and work schedules.
These are just a few examples of the many types of technical texts that are translated to ensure that the information is properly understood and applied within a specific context. Technical translators who specialise in each field ensure terminological accuracy and faithfulness to the original text, thus meeting the required quality standards.
Types of Technical Translations
Technical translation covers different specialised areas that require in-depth knowledge of specific technical terms and concepts. Below are some examples of the most common types of technical translations:
Legal Translations
Sworn translation involves translating legal documents, contracts, court rulings, and other texts related to the legal field. It is essential to have translators who specialise in legal terminology and who are familiar with the legal systems of the source and target languages.
Translation of Texts
The translation of technical texts covers a wide range of documents, such as user manuals, technical reports, technical specifications, and technical documentation in general. These texts require precision and clarity in translation to ensure that the recipient understands them correctly.
Web Translations
Web translation involves adapting web content to different languages and cultures, ensuring that the message and intent of the website is maintained in each translated version. This includes the translation of websites, blogs, online shops, and other online content.
Translation for E-Commerce
Translation for e-commerce focuses on the translation of product catalogues, descriptions, data sheets and any other content related to online sales. It is essential to effectively convey the features and benefits of products in order to capture the attention of the target audience.
Financial and Tourism Translation
Financial translation involves translating documents related to the economic and financial sphere, such as financial reports, balance sheets, account statements and legal documents related to financial transactions. On the other hand, tourism translation focuses on the adaptation of promotional materials, tourist guides, brochures and content related to the tourism sector.
The Importance of Specialised Technical Translators
Technical translation requires a specialised approach and specialised technical translators are essential to ensure the quality and accuracy of translations. Below are the key aspects that make translators’ experience and specialisation essential in this type of translation.
Native and Qualified Translators
Having translators who are native speakers of the target language is essential for a fluent and natural translation. Translators must have a thorough command of both the source language and the target language. In addition, it is recommended that technical translators have a degree in translation or in a relevant technical field, which provides them with the necessary knowledge to understand and accurately translate specific technical terms.
Experience in the Specific Sector or Area
Technical translation covers a wide range of fields, from engineering to medicine and law. It is essential to have technical translators who have experience in the specific sector or area in which the translation is required. This allows them to become familiar with the concepts, terminology and conventions specific to that field, providing more accurate and consistent translations.
Other Services Offered by the Translation Company
The translation company not only specialises in technical translation, but also offers a wide range of services in different areas. Some of the additional services provided are listed below:
Audiovisual Translation
Audiovisual translation is a key service in interpreting content in formats such as videos, films, documentaries and multimedia presentations. Translation of dialogue, subtitles and dubbing is provided, ensuring optimal understanding of the material for audiences of different languages.
Commercial Translation
Commercial translation focuses on the adaptation of business-related documents and materials. This includes the translation for marketing, advertising or promotional material. Accurate and effective translation guarantees successful communication in the international market.
Scientific Translation
Scientific translation covers the translation of documentation related to research, studies, scientific articles, technical reports and academic publications. Translators specialised in this field have scientific knowledge and specific terminology to ensure the correct interpretation of texts, while preserving their accuracy and precision.
Literary Translation
Literary translation refers to the adaptation of literary works, such as novels, poetry, short stories, essays, and literary texts in general, from one language to another. Translators specialising in this field are not only responsible for conveying the meaning of the words, but also the author’s intention and style, in order to provide a fluent reading experience that is faithful to the original.
Medical Translation
Medical translation focuses on the interpretation of documents related to the field of health and medicine. This includes medical reports, medical records, scientific articles, information leaflets, medication labels and any technical medical material. Translators specialised in this field have medical knowledge and specific terminology.