Scope of Application
The following terms and conditions shall govern the contract arising from the contracting of our services by the Client and shall be legally binding between the Client and CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., for the translation, proofreading and/or revision or subtitling services that the latter shall provide in addition to what has been expressly agreed with the Client. Failing this, the contract shall be governed by the provisions of commercial and civil legislation.
The contract shall be deemed to arise from the express or tacit acceptance by the Client of the quotation issued by CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., or the firm request made by any means.
Verbal quotations are indicative and non-binding and are subject to written confirmation once the original documentation has been received and a formal written quotation has been prepared.
All prices are exclusive of VAT, where applicable.
The quotation or offer issued shall be valid for the period indicated therein and, in the absence thereof, for 30 days from the date of issue.
Performance of the Service
All our services shall be carried out according to ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 Quality Standards, unless the Client requests a post-editing, which shall be carried out according to ISO 9001:2015 and ISO 18.587:2020 quality standards.
Whenever the documentation delivered for translation or revision is in an editable format (Word, Excel, and PowerPoint), it shall be returned in the same format, otherwise it shall be returned in Word, with the Client assuming all possible expenses that may arise from its formatting, where applicable.
The Client shall be obliged to unequivocally state the requirements for the service requested, especially the intended purpose of the translation, proofreading or revision. In the event that this is not indicated, it shall be understood that the translation, proofreading, or revision is intended exclusively for the Client’s information. The Client shall also indicate whether the translation, proofreading or revision is intended to be a final document for printing, editing or publication.
In the event that the contracted translation, proofreading or revision is intended for a purpose other than that indicated by the Client, the Client shall confirm with CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. that the translation, proofreading or revision is suitable for its new purpose, otherwise no claim or liability whatsoever shall be accepted. CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. reserves the right to correct and adapt the translation, proofreading or revision previously delivered, where necessary, applying the corresponding surcharge.
Apostilles
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. does not have the authority to legalise documents or to carry out any further or prior formalities, and clients must therefore carry out this procedure on their own behalf.
Delivery Time and Method
The delivery or service provision period will be mutually agreed. Working days in the capital city of Madrid shall be taken as a reference and when the acceptance or request for the service is made after 16.00 ECT, the number of working days shall be calculated from the following working day.
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall not assume any responsibility for delays in delivery due to force majeure or any other causes beyond its control, such as computer breakdowns in its network or server connection failures that affect CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., its employees, or external collaborators.
In these cases, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. reserves the right to modify the delivery date, notifying the Client as soon as possible.
Ordinary translations shall be delivered by e-mail. In case of sworn translations, they shall be delivered to the Client at our offices at Gran Vía 57-7-H, 28013-Madrid or by courier, at the Client’s expense.
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. accepts no responsibility whatsoever for any delay that may occur due to problems in the courier or postal service.
Price and Method of Payment
The price and method of payment shall be as agreed in advance with the Client. Unless otherwise agreed, invoices shall be issued in euros and payment shall be made in the same currency.
Without prejudice to other rights, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. may apply the current legal interest rate to invoices pending payment after due date, increased by five percentage points.
Any transfer costs that may arise for the payment of invoices or extraordinary costs generated by the return or non-payment of invoices shall be borne entirely by the Client.
In any case, the Client placing the order shall be jointly and severally liable for the payment of the contracted service, waiving the rights of priority and excussion, even in the event that he/she is not the final recipient of the order or has placed it on behalf of third parties.
Correction of Errors
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. guarantees that all its services are carried out by highly qualified professionals, complying with ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 quality standards or, where applicable, in the case of postediting, with ISO 9001:2015 and ISO 18.587 quality standards. In the event of errors, the Client shall have the right to request that these be corrected, specifying precisely the errors or deficiencies detected. In the event that the claim is well-founded, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall proceed to correct said errors, at no cost to the Client.
Should the Client require specific terminology to be used, glossaries or supporting documentation must be provided at the same time that the order is placed. Otherwise, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall use the terminology it deems most appropriate.
In compliance with the procedures established by the quality assurance system implemented at CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., if the Client is not satisfied with the final quality of the translation, proofreading, or revision, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. has a “Client Complaints” system. In these cases, the Client must contact the relevant Project Manager within a maximum of thirty calendar days from the date of delivery of the project. In any case, it shall be understood that the translation, proofreading, or revision is free of errors one month after delivery if no complaint is received from the Client.
If the claim is not resolved by mutual agreement, and if the Client decides unilaterally to not proceed with the payment of the services provided, the Client may not make use of the translation, proofreading, or revision provided. If the Client does so, he/she shall pay the corresponding invoice to CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A.
Responsibility
In the event of an error or omission in the work carried out, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. may choose to carry out the translation, proofreading, or revision again or compensate the Client up to a maximum of the amount received.
In the case of translations intended for subsequent publication and/or printing, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall not accept any type of claim or liability if the destination of the translation, proofreading, or revision is not specified at the time of the order and if the final version of the originals is not sent to CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. for due revision.
The pecuniary liability of CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A shall be limited, in all cases, to an amount equivalent to the total amount of the order as reflected in the corresponding quotation, in the event of damages caused by its own direct and demonstrable negligence.
The Client represents and warrants that it is the owner or licensee of the text intended for translation, proofreading, or revision and all parts thereof, and that the translation, proofreading, or revision thereof and the publication, distribution, sale, or other use of the result shall not infringe any third-party intellectual, industrial, or other property rights.
The Client shall provide, without the need for express request by CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., all information and documentation in its possession to facilitate the translation, proofreading, or revision (background information, glossaries, terminology, abbreviations, etc.).
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall not assume any responsibility for the Client’s failure to comply with these obligations.
Amendment and Cancellation of Service
If the original text of the translation, proofreading, or revision is changed after delivery, a new deadline and new financial conditions shall be negotiated. Modifications shall be indicated in writing.
In the event of cancellation of a translation, proofreading, or revision in progress, the work carried out up to that point shall be charged for.
The Client may only cancel the order when the delivery date and any extension thereof, where applicable, has been unjustifiably exceeded by CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A.
Confidentiality
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall consider all documents and information provided by the Client in relation to the request for a translation, proofreading, or revision to be strictly confidential, and is committed to maintaining strict confidentiality, discretion and safekeeping of said documents and information.
At the Client’s request, a confidentiality agreement, duly signed and stamped, shall be provided.
Likewise, CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. requires all its employees and external collaborators to sign a confidentiality agreement.
The Client accepts the use of their name, logo, or trademark on the website and/or promotional material of CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. as the image of the Client as user of CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. services.
Retention of Documents and Translations
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall keep the documents provided and the translations in physical format for a maximum of six months, after which they shall be destroyed. CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. shall keep the documents provided and the translations in digital format for a maximum of twelve months, after which they shall be deleted.
Data Protection
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. complies with Organic Act 3/2018, of 5th December, on Personal Data Protection and guarantee of digital rights, and Regulation 2016/679 of the European Parliament and of the Council, of 27th April 2016 (GDPR).
The Client may exercise their rights of access, rectification, suppression, opposition, limitation, and portability by contacting CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A., Gran Vía 57.28023-Madrid or at clinter@clinter.es. The existence of these rights and the right to appeal to the Data Protection Agency shall be expressly stated both in the quotation and in the invoice.
Destruction of Documentation
Paper translations that have not been collected within 4 months shall be destroyed, after which the hard copy shall be reissued at an additional cost, when requested by the Client.
Jurisdiction
The contracting parties, waiving any other jurisdiction that may correspond to them, expressly submit to the jurisdiction of the courts and tribunals of the city of Madrid and to Spanish law.
Amendments to the General Terms and Conditions.
CLINTER TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES, S.A. reserves the right to modify its general terms and conditions of contract at any time and without prior notice, updating them on its website. The latest update shall always prevail.
Last updated: June 2023