Equipo de Interpretación Simultánea

Equipo de Interpretación Simultánea

 

La interpretación es el proceso de pasar un mensaje oral emitido en un idioma a otro. Si la naturaleza del evento requiere la modalidad de interpretación simultánea es crucial la contratación de la instalación del material especializado para garantizar el éxito absoluto del evento.

Para determinar qué tipo de equipo de sonido hay que utilizar para la interpretación simultánea es necesario analizar las características particulares del evento como el número de asistentes, las combinaciones lingüísticas utilizadas y el espacio donde vaya a celebrarse.

Tipos de equipo de sonido para interpretación simultánea

  • Equipo de sonido portátil o infoports.

    Equipo de sonido portátil o infoports

    El equipo de sonido portátil, también llamado infoports, está formado por un maletín en el que se incluyen los receptores, trasmisores y micrófonos, por lo que no requiere ninguna instalación previa.

    Los infoports son ideales para aquellos eventos de menos de 25/30 asistentes y no requiere técnicos de sonido ya que es un sistema muy fácil y cómodo de utilizar, siendo la modalidad más económica.

  • Cabinas de interpretación

    Cabinas de interpretación

    Las cabinas son habitáculos que se instalan en los espacios de los eventos con la ayuda de un técnico de sonido.

    Esta modalidad ayuda a que el intérprete quede totalmente aislado de cualquier distracción sonora producida en el evento. De esta manera, las ponencias son emitidas con un micrófono conectado a la cabina qué mediante un sistema de infrarrojos garantiza la calidad y la emisión de la traducción a los receptores de los asistentes.

    Las cabinas de interpretación son utilizadas en grandes eventos donde los asistentes superan la cifra de 25/30 asistentes o cuando el evento requiere de varias combinaciones lingüísticas que necesitan de un sistema llamado relé para poder conectar las cabinas entre sí y realizar la traducción adecuadamente a todos los idiomas necesarios.

    Las cabinas deben cumplir con la normativa española y europea ISO 2603 o ISO 4043 que establecen las dimensiones, insonorización, ventilación, visibilidad y equipamiento de consolas y mobiliario interior.

    Los técnicos de sonido se encargan de asegurar que el equipo de interpretación simultánea funcione sin ningún incidente.

    • Instalación y desinstalación del equipo de interpretación
    • Controlar con la mesa de sonido los niveles y el correcto funcionamiento

“Garantizamos la comunicación multilingüe en eventos internacionales.”

¿En qué tipo de eventos se usa esta modalidad de interpretación simultánea?

Las interpretaciones simultáneas son una modalidad utilizada en diversos eventos como:

  • Congresos y conferencias
  • Simposios
  • Cursos y seminarios
  • Juntas y asambleas
  • Convenciones
  • Proyectos, programas y colaboraciones internacionales
  • Banquetes
  • Ruedas de prensa
  • Visitas

¿Qué es necesario para una interpretación simultánea?

 

Antes del evento, sea cual sea el canal elegido para la contratación del equipo de interpretación simultánea, es importante solicitar la mayor información posible sobre las necesidades específicas del evento. Esta fase previa es imprescindible para contar con un presupuesto que refleje fielmente los requisitos establecidos.

En primera instancia en Clinter estudiamos el programa, el número de combinaciones lingüísticas, horarios, número de asistentes, número de intérpretes y otras especificaciones previas del cliente para poder recomendar a nuestros clientes la mejor modalidad de interpretación.

Una vez controlado el espacio, se insiste en seleccionar a los intérpretes que tengan experiencia en la temática del evento para que, junto con la documentación aportada por el cliente como herramienta de ayuda, se familiaricen con la temática y la terminología específica del evento.

Los intérpretes deben estudiar la materia y la terminología especializada que se utilizará en el evento. Para ello, es necesario que como cliente nos envíe el programa final, documentación, presentaciones, informes y cualquier otra documentación relevante.

“El éxito de la comunicación multilingüe depende en gran medida de la preparación previa de los intérpretes.”

En Clinter trabajamos para más de 1.000 empresas a nivel nacional e internacional brindando servicios de traducción e interpretación de idiomas. Contamos con un amplio equipo profesional para ofrecerte el mejor equipo de interpretación simultánea siempre garantizando su calidad bajo la profesionalidad de nuestros técnicos de sonido.

Nuestro equipo de profesionales se encuentra totalmente disponible

  Nuestras Certificaciones de Calidad

AZUL ISO 17100-modelo2-1
iso9001-
serv trad

  Las Asociaciones a las que pertenecemos

1LogoANETI300
ASPROSET2
Elia_Logo_positiv_rgb
gdpr